[ kindle ] Горе от ума Author Aleksandr Griboyedov – Multi-channel.co

,


10 thoughts on “Горе от ума

  1. says:

    May 26, 14Dear diary, Did I say resignation I won t rate this book nor review it It wouldn t be fair to Griboyedov s work All I can say is this I will never forget the excruciating pain this Spanish translation caused me I will never forgive.I hope I find, someday, a proper English edition to fully appreciate the potential that I know this play has One without missing or blurred pages As much as I enjoy mystery, if I want it, I can always read some Agatha Christie book I d like to read the whole play, if that s possible May 9, 14I found it El mal de la raz n I hope the translation isn t too literal that it seems I m reading something from the Google Translator.


  2. says:

    I have just found my copy from decades ago, ed D.P Costello Prideaux Press , so I shall add passages soon This great play not a novel was written by a writer appointed an ambassador like so many 19C literary men think of Hawthorne in England , an ambassador who dies when the Iranians over ran his embassy The Cossacks defended for an hour or , but were outnumbered then the Persians climbed on the roof, removed the tiles, and overwhelmed the embassy with stones, Griboyyedev s being the last room taken He was killed and dragged through the streets, disfigured Why didn t Americans before Carter know this Iranian penchant They actually treated the US embassy much better Iranians don t like foreign empires the Russian one in 1829, and the American one a century and a half later But this play is about furreners, namely German influence on Russia The central character Chatsky returns from Europe to Czarist Russia highly developed by his European so journ shades of the young Bill Clinton but instead of his fellow Russians electing him Prez, he s highly suspected The mutual suspicion on both sides is hilarious, worthy of Austen, almost Griboyedev s contemporary Chatsky is rejected by Czarist society because he is always laughing, an amusement bred in Germany and Europe generally think of Byron , whereas in Russia men laugh at each other, behind their backs therefore they suspect anyone who laughs openly Only Repetilov defends Chatsky when Zagoretsky relays the general opinion that Chatsky s mind has been damaged by his foreign residence Nonsense The great Pushkin , writing on first hearing the play in 1825, wrote, Half the lines are bound to become proverbs One that sounds proverbial, Chatsky s host Famusov to an officer rival for his daughter s hand, , Put on your hat, take off your sword May have already been a proverb II.4, p.40 Woe from Mind or Smarts or Wit was only published posthumously, in 1833 Griboyedev had been an excellent student in five languages, probably destined to be a scholar, but Napoleon s invasion changed his life he joined the military under a relative, and eventually served in recruitment of cavalry But he had a practical side which served him well too well becoming an ambassador Griboyedov died young, only 35 Russian literature and government both lost And America gained a precedent that it refuses to acknowledge Why would any country hate foreign empires on its soil Hmmm seems to me North Americans didn t appreciate the British Empire in the 1770s.


  3. says:

    Many Russian writers Dostoevsky, Tolstoy, Lermontov refer to characters from Woe from Wit, especially Chatsky I ve always been curious to have at least a basic knowledge of this character, though I realize that Russian stage banter doesn t translate well I found an English version online here, but a very stilted one that attempts to match the meter and rhyme Tough translations like this should keep to prose for a accurate, albeit less fanciful version I learned this lesson from Eugene Onegin I finally dug up this 1914 British edition The Misfortune of Being Clever Much of the original sarcasm is lost, and the style is typically Victorian and theatrical It reads as if Griboyedov were Shakespeare, and while he is a sort of Muscovite version of Shakespeare, the comparison doesn t do him justice.Chatsky is truly fascinating because it s impossible for the reader theater goer to decide about him Is he a fool or not It could go either way My favorite thing about the play is that no one character is a straight man Everyone, including Chatsky, is an exaggeration of personality The best example of this is Repetilov, who doesn t merely follow people who seem wise to him, he goes about endorsing them based on his lack of understanding.My favorite scene is Act III, Scene 7 The Tugoukhovsky girls hear of Chatsky as an available bachelor, and send their father across the room to invite him to their house When they re told that Chatsky s not wealthy, they quickly call their father back I m really glad to have finally read this I understand much better now the reference to Chatsky as a character type He s the first realistic model of the 19th century young man full of misguided angst Together the characters Famusov and Chatsky represent the generation gap that Turgenev and Dostoevsky would write about half a century later Even into the 20th century, Proust and Flaubert often referenced these characters.Here s a lovely video of Act III Scene 3.


  4. says:

    , , , , , , , , , , .


  5. says:

    Of all the western diplomats killed in Teheran, none has achieved lasting fame than Aleksandr Griboyedov whose tragic death in 1829 at the hands of a crowd of irate fundamentalists put an end to what might have been a great literary career Woe from Wit his one surviving work is a sad reminder of what might have been.Woe from Wit is fabulous satirical comedy about Russian high society that should raise many smiles as it successfully mocks hypocrisy, greed, and pretention with a brio comparable to that of Moli re The play was banned by the Imperial censor possibly because some of the characters seemed to be modelled on real individuals in position of power The likely reason for the ban was that Griboyedov was known to have frequented the Decembrists which made the censor uneasy with an otherwise politically anodyne text.The fact that his play had been censored did not prevent the Czar from naming him Ambassador to Persia 18 months later which proved to have serious consequences than the ban on the publication and performance on his play.The one problem is that to fully enjoy Woe from Wit, one needs to be reasonably well versed in the history and politics of Imperial Russia If for example you do not know who the Decembrists were, there is a strong chance that much of this play will go over your head This work is clearly for someone who has already read several works by Tolstoy, Chekov, Dostoevsky and Pushkin as well as a solid survey history of nineteenth century Russia.


  6. says:

    , ,


  7. says:

    , , ,


  8. says:

    So often and by many I ve been toldThat talk is silver while the silence has been made of pure goldLike Chatsky I felt always free to speak my rebel s mindNo wonder that indeed I am the failing looser in the eyes of those all quail Molchalin s kindBeing Chatsky makes the life to be the real messIt s Woe from Wit when one just likes to serve without licking bosses s assThe story is so true it doesn t matter anyway, I must admittedly to say Where, in what country Chatskys and Molchalins really live it happens be the same for any country Russia, France and even USAChatsky was the first spare , unused by the society character in Russian classical literature, to be followed by Pushkin s Eugene Onegin, Lermontov s Pechorin, Turgenev s Bazarov and Goncharov s Oblomov.In the 20th century this tradition was continued by Yuri Trifonov.


  9. says:

    4.5 5 Read for class , , , , , , .


  10. says:

    , , , , .